Перевод "I game" на русский

English
Русский
0 / 30
gameдичь игра партия кон
Произношение I game (ай гейм) :
aɪ ɡˈeɪm

ай гейм транскрипция – 32 результата перевода

fascists!
ahm. miss I'm really sorry about that comes with the territory how dare I game with ovaries?
you only won cause boobs!
Фашисты!
-Мисс, приношу извинения... -Да я привыкла "Разве можно играть с овуляшкой"?
"Выигрываешь только за счёт сисек"!
Скопировать
What does that mean?
Back in Braavos, before I got my first face, there was I game I used to play.
The game of faces.
Что это значит?
Возвращаясь в Браавос, до того, как я получила мое первое лицо. я играла в одну игру.
Игра лиц.
Скопировать
- the alliance with the Left.
- Richard was killed for playing too personal a game. - That's what I think. - It all started there.
- The ex-mayor Lacroix, Richard P...
Ришар был убит, потому что действовал в одиночку.
Вот что я думаю.
Лакруа, бывший мэр...
Скопировать
The girl was treated by the defendant, like her own daughter.
I must bring evidence to certify that hide the truth again, playing the old game, when in error, persecute
I suggest you do the right thing.
Подзащитный относился к, молодой особе как к своей дочери.
Я приведу улики, которые покажут, что невидимая рука опять за старое, виновный неизвестен, хватайте Блума.
Думаю, вы должны Сделать широкий жест.
Скопировать
...his legs shaking.
I'll tell them I was there that I saw you that the game-keeper hit you...
Shall I say he was drunk.
...его трясущиеся ноги.
Я скажу им, что я была там что я видела тебя что егерь ударил тебя...
Должна я говорить, что он был пьян?
Скопировать
I must confess you scored first.
But after all, I never played this game before.
And now, let's have at it again.
Должен признать, вы первым заработали очко.
Но ведь я никогда раньше не играл в эту игру.
А теперь продолжим.
Скопировать
Oh, yes, that horrible man.
Miss Ruth said it was all a game, but I dunno sir.
I've never fainted before, sir.
О, да, это был ужасный человек.
Мисс Рут сказала, что это все игра, но я сомневаюсь сэр.
Я никогда не падала в обморок прежде, сэр.
Скопировать
As lovers?
Well that's one game that I don't want to play.
I don't want to, I don't want to!
Как любовники?
Но это всего лишь игра, в которую я не хочу играть.
Не хочу, не хочу!
Скопировать
... on a hill, all wooer are hatching there.
I am playing well this game.
I always win.
Крагуевац - на холме посёлок...
Каждый бабник в нём с пелёнок. Я в эту игру играю хорошо.
Всегда побеждаю.
Скопировать
We'll fly together.
That is why I am telling you to finish the game.
Catch the figure.
Улетим вместе.
Поэтому советую завершить партию.
Бери фигуру.
Скопировать
Yes, Fando.
I know it's no game.
There's no way out.
Да, Фандо.
Я знаю, это не игра.
Отсюда не выбраться.
Скопировать
I personally programmed the computer for chess months ago.
I gave the machine an understanding of the game equal to my own.
The computer cannot make an error, and assuming that I do not either, the best that could normally be hoped for would be stalemate after stalemate.
Я лично написал программу для шахмат несколько месяцев назад.
Принципы понимания игры у машины идентичны моим.
Компьютер не может ошибаться. И даже если я не ошибусь, в лучшем случае, я могу рассчитывать на серию патов.
Скопировать
You seem to think this is some kind of a game.
No, colonel, I know it's no game.
All right, what did you say your name was?
Вы, видимо, думаете, что это игра.
Нет, полковник, я знаю, что это не игра.
Ладно, как ваше имя, вы сказали?
Скопировать
There's one thing certain.
Yes I am. Mac's taking me to the game.
You can call him up and tell him you're busy.
Психопат, психопат, психопат.
Одно я точно знаю, юная леди: сегодня вы никуда не выйдете из дома.
Нет, я выйду. Мак должен отвезти меня на игру.
Скопировать
You start
I don't know the game
Come on, get on with it
Давай, начинай.
- Я в это не играю.
- Бери по очереди.
Скопировать
Be quick, I'm in a hurry.
I know you are busy, but you won't avoid our game.
It will take its time.
Быстрей, мне некогда.
Я знаю ты занят, но ты не можешь покинуть игру.
Она занимает время.
Скопировать
Son, how can I thank you?
No need, I love catching game.
- Thank you!
Сынок, как мне тебя отблагодарить?
Ничего, я люблю ловить дичь.
- Спасибо!
Скопировать
Lady Margaret... what's the meaning of this?
I knew your little game of playing lady would start to wear thin.
Don't ladies dance in Jamaica?
Леди Маргарет, что это значит?
Я знала, что Ваша маленькое перевоплощение в леди начнет становиться неубедительным.
Разве леди на Ямайке не танцуют?
Скопировать
- Yes, let's play a game! Come on!
No, the ladies wanted to recite a monologue and I suggested a game.
He always embarrasses me!
Да, давайте поиграем!
Нет, синьоры хотят декламировать стихи...
Я уже предлагала игру.
Скопировать
Why must you bedevil this poor dying woman... with your childish, silly little stories?
I just thought she could play the game!
You could be glad you don't need this horrid old coffin!
Зачем ты морочишь бедную умирающую женщину этими глупыми детскими историями?
Я думаю, что можно поиграть в эту игру!
Можно порадоваться, что Вы пока ещё не в этом ужасном гробу!
Скопировать
Because I was in your office every night at 7:00.
But all the time, I was waiting for tonight. Waiting for the football game.
Waiting for you at 7:00.
Не меня. Потому что каждый вечер в 7 часов я был в вашем офисе.
Но все это время я ждал этого часа.
Ждал этой игры. Ждал вас в семь часов.
Скопировать
Why not?
I enjoy a game of chess.
Queen to King's three.
Почему нет?
Я наслаждаюсь игрой в шахматы.
Королева на "Король-три".
Скопировать
Or does she?
Am I playing her game, or yours?
Not mine.
Или нет?
Играю я в ее игру или в вашу?
Не мою.
Скопировать
look,
I promise, this will be my last game.
you promise?
Посмотрим.
Я обещаю. Это будет моя последняя игра.
Ты клянёшься?
Скопировать
- Are you all right?
I'm just psyching myself up... like I used to before every game.
He's gonna bite a cameraman.
Святой отец, у нас здесь небольшие проблемы.
Я знаю, я знаю.
Никто так не страдал со времён Иова. - Вы не согласитесь ему помочь?
Скопировать
All right, you boys. Cut it out.
I got enough problems without you playing that game.
We could've run off to Mexico with this, you know.
Так, ребятки, хватит.
У меня и без ваших игр проблем хватает.
С этим мы могли бы уехать в Мексику!
Скопировать
Chicken-fry me a steak. Try to use meat this time.
I heard about the ball game last night.
121 to 14. Must be pretty near a record.
Приготовь мне бифштекс и в этот раз побольше мяса.
Я слышал про вчерашний матч.
Это прямо разгром.
Скопировать
Yes, in agony they all love me.
It was like a game when I hanged her.
I will play the game by your rules.
Да, в страдании они все любили меня.
Когда я подвесил её, это было игрой.
Я буду играть по твоим правилам.
Скопировать
It was like a game when I hanged her.
I will play the game by your rules.
It'll be like never before.
Когда я подвесил её, это было игрой.
Я буду играть по твоим правилам.
Я буду как никогда.
Скопировать
I give you a certain amount of time to go from phone booth to phone booth.
I ring four times. If you don't answer by the fourth ring ...
The girl dies.
Я дам тебе не много времени, чтоб ты успевал дойти от одной тетефонной будки до другой.
Если не ответишь на 4-й звонок игре конец.
Девчонка умрёт.
Скопировать
That guy died when he was 25.
I guess that's, uh, the name of the game.
Is there a city?
Этот малый умер в 25 лет.
Я думаю, это... название какой-нибудь игры.
А Город существует?
Скопировать
- It was.
They were playing a game those two, all these years, and I played it with 'em.
You know I could've killed that fox once, maybe twice.
- Да!
Они играли в игру, эти двое, все эти годы, и я играл с ними.
Ты же знаешь, однажды я мог убить этого лиса, а может - дважды.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов I game (ай гейм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы I game для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ай гейм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение